アイリーン登場の短編である。
王様みずからベーカー街を訪れてしまうのだから、この頃のホームズの活躍は
本当に人々の知るところになっていたのだろう。
ワーナー版のホームズで、彼の部屋にアイリーンの写真があったのは
そういうわけだったのね。
「アイリーンのことを話したり、彼女の写真のことにふれたりするときには「あのひと」という敬称を使うのである。」
「あのひと」っていう翻訳がとってもいいなあ、と思う。原文はLadyかな?
アイリーン登場の短編である。
王様みずからベーカー街を訪れてしまうのだから、この頃のホームズの活躍は
本当に人々の知るところになっていたのだろう。
ワーナー版のホームズで、彼の部屋にアイリーンの写真があったのは
そういうわけだったのね。
「アイリーンのことを話したり、彼女の写真のことにふれたりするときには「あのひと」という敬称を使うのである。」
「あのひと」っていう翻訳がとってもいいなあ、と思う。原文はLadyかな?